En esta entrada, describo cómo instalar el corrector ortográfico en TeXnicCenter, que es el editor de LaTeX que conozco. Como verás, el corrector no es tan bueno como el de otros editores de texto (como el de Word, por ejemplo), pero sí que nos puede ayudar para localizar palabras mal escritas. En mi caso, voy a usar el diccionario español (con otros idiomas, es el mismo procedimiento).
Cuando instalas TeXnicCenter, el diccionario de inglés (y alemán), se instala automáticamente. Si quieres usar otro idioma, hay que descargarlo primero. Para eso podemos usar los diccionarios facilitados por Apache OpenOffice. En mi caso, el diccinario de español está en el siguiente enlace (click aquí).
El archivo descargado, llamado "es_es.oxt", está comprimido, con extensión "oxt". Un formato de compresión poco conocido, por cierto. De hecho, este tipo de archivos no se puede descomprimir con los programas habituales, como WinZip o WinRar. Para descomprimirlo, hay que usar otros programas. Por ejemplo, 7Zip, que lo puedes descargar en el siguiente enlace (click aquí).
Cuando finalmente hayas descomprimido "es_es.oxt", verás que contenía muchos archivos. Los que nos interesan son "es_ES.aff" y "es_ES.dic". (Puedes borrar los demás.) A continuación, hay que copiar estos dos archivos en la carpeta correspondiente de TeXnicCenter.
Si trabajas con TeXnicCenter 1, en:
....\TeXnicCenter\Language
Si trabajas con TeXnicCenter 2, en:
....\TeXnicCenter\Dictionaries
En esa carpeta, debería ya haber los ficheros correspondientes a alemán e inglés (en_US.aff, en_US.dic, etc...).
Ahora ya podemos seleccionar el corrector de español en TeXnicCenter. En Tools/Options/Spelling, hay seleccionamos el idioma (es), el dialecto (ES), y el diccionario (es_ES.dic), como se muestra en la siguiente captura de pantalla.
A partir de ahora, TeXnicCenter se encargará de subrayarte en rojo las palabras que no conozca. (Si acabas de cambiar de idioma, quizás sea necesario reinicar TeXnicCenter.)
Por cierto, si estás trabajando con algún proyecto antiguo, y cambiaste de idioma, quizás te siga subrayando erróneamente algunas palabras, que en realidad, están bien escritas. Esto puede ser porque en dicho proyecto, aún esté seleccionado el inglés como idioma por defecto. Abre el archivo .tcp con un editor de texto (Notepad++, por ejemplo), y comprueba que el idioma y dialecto están puestos correctamente:
ProjectLanguage=es
ProjectDialect=ES
Cuando instalas TeXnicCenter, el diccionario de inglés (y alemán), se instala automáticamente. Si quieres usar otro idioma, hay que descargarlo primero. Para eso podemos usar los diccionarios facilitados por Apache OpenOffice. En mi caso, el diccinario de español está en el siguiente enlace (click aquí).
El archivo descargado, llamado "es_es.oxt", está comprimido, con extensión "oxt". Un formato de compresión poco conocido, por cierto. De hecho, este tipo de archivos no se puede descomprimir con los programas habituales, como WinZip o WinRar. Para descomprimirlo, hay que usar otros programas. Por ejemplo, 7Zip, que lo puedes descargar en el siguiente enlace (click aquí).
Cuando finalmente hayas descomprimido "es_es.oxt", verás que contenía muchos archivos. Los que nos interesan son "es_ES.aff" y "es_ES.dic". (Puedes borrar los demás.) A continuación, hay que copiar estos dos archivos en la carpeta correspondiente de TeXnicCenter.
Si trabajas con TeXnicCenter 1, en:
....\TeXnicCenter\Language
Si trabajas con TeXnicCenter 2, en:
....\TeXnicCenter\Dictionaries
En esa carpeta, debería ya haber los ficheros correspondientes a alemán e inglés (en_US.aff, en_US.dic, etc...).
Ahora ya podemos seleccionar el corrector de español en TeXnicCenter. En Tools/Options/Spelling, hay seleccionamos el idioma (es), el dialecto (ES), y el diccionario (es_ES.dic), como se muestra en la siguiente captura de pantalla.
A partir de ahora, TeXnicCenter se encargará de subrayarte en rojo las palabras que no conozca. (Si acabas de cambiar de idioma, quizás sea necesario reinicar TeXnicCenter.)
Por cierto, si estás trabajando con algún proyecto antiguo, y cambiaste de idioma, quizás te siga subrayando erróneamente algunas palabras, que en realidad, están bien escritas. Esto puede ser porque en dicho proyecto, aún esté seleccionado el inglés como idioma por defecto. Abre el archivo .tcp con un editor de texto (Notepad++, por ejemplo), y comprueba que el idioma y dialecto están puestos correctamente:
ProjectLanguage=es
ProjectDialect=ES
13 comentarios:
Excelente blog. Muy útil. Gracias por compartir.
¡Gracias! ^^
muy buen blog! felicidades!
disculpa, tengo una duda, cómo le gago para que en lugar de:
Capítulo 1
Marco teórico
aparezca:
Capítulo 1. Marco teórico
Hola Jaime,
pues la verdad es que no lo sé. ^^ Pero quizás puedas mirar el paquete titlesec, que es para editar los formatos de los capítulos.
http://tug.ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/titlesec/titlesec.pdf
Hasta luego
Sí funciona, gracias Luis por compartir!! :)
Me alegro, Mary Carmen. :-)
Muchas Gracias por el aporte¡¡
Me alegro de que te sirviera IRA :)
Hola! Quería implementar la corrección ortográfica para mi documento de LaTeX, instalé el diccionario como mencionas, y al abrir el archivo .tcp en el block de notas vi que los idiomas default para mi documento estaban en inglés, así que los cambié desde el block de notas, guardé el archivo .tcp, y lo cerré. Al querer abrir el archivo .tcp en Texniccenter, el programa abre, carga por unos segundos, y se vuelve a cerrar. Ya intenté abriendo Texniccenter para otros archivos tex que tengo intactos, pero pasa lo mismo. Intenté abrir Texccnicenter como administrador, reiniciar la computadora, pero no puedo ni siquiera abrir el programa ahora, ¿qué me sugieres hacer?
Hola buenas noches, mi pregunta es si se puede acceder a corrector si es que estoy trabajando de manera online como por ejemplo, sharelatex o overleaf. si alguien lo supiera se lo agradecería.
muchas gracias
Excelente muchas gracias!!
Muchas gracias, muy bien explicado y ya quedo instalado.
Encontrè este blog y me ayudò mucho, rapidamente me ayudò a instalar el diccionario...mil gracias!!
Publicar un comentario